<< 1 >>
Rating:  Summary: sapo y sepo son amigos Review: deseo revisar el libro para saber si recomendarlo como lectura a mis alumnos
Rating:  Summary: Shame on the translator! Review: I am devastated to see that the translation is incorrect! "Sapo" is a Rana (Frog), and Sepo is actually the Sapo (Toad)! This is actually important because scientifically Sepo has the characteristics of a Sapo (a toad) he is slower and more lazy than "Sapo" who is actually a rana (frog). Frogs are quicker than toads. They should have been named "Rana" (Frog) and "Sapo" (Toad), and Sepo should be the one named Sapo.I just did a unit on frogs and toads and noticed that in the English version there are a lot of factual similarities to characteristics of frogs and toads but then when I read it in Spanish I was so upset to see they had been misnamed. I actually went through and scratched out and switched the names myself so the kids won't be confused. I wish I could communicate this translation mishap to Arnold Lobel who seems to take care in including important details in writing about his characters. This is a great book to use when teaching about Amphibians and teaching across the curriculum, however if you want to be scientifically correct you will have to do what I did and change the names yourself.
<< 1 >>
|