Rating:  Summary: A wonderful translation of a great play Review: A second reading of "angry reader's" comment should make it clear that it is a Freudian joke. I don't know why you guys are so stinting with your stars. This is a beautiful translation of one of the great plays.
Rating:  Summary: A Must Read: the Fitts-Fitzgerald Translation of "Antigone" Review: Dudley Fitts and Robert Fitzgerald first published their excellent translation of "Antigone" in 1939. Having well stood the test of time, it is reprinted in their paperback, "The Oedipus Cycle." My reasons for liking this version better than recent translations by Don Taylor and Paul Roche appear in my Amazon review of the Taylor translation. Here I want to comment on the moral and human issues raised by the play itself, which make it superbly worth reading. ...
Rating:  Summary: A Must Read: the Fitts-Fitzgerald Translation of "Antigone" Review: Dudley Fitts and Robert Fitzgerald first published their excellent translation of "Antigone" in 1939. Having well stood the test of time, it is reprinted in their paperback, "The Oedipus Cycle." My reasons for liking this version better than recent translations by Don Taylor and Paul Roche appear in my Amazon review of the Taylor translation. Here I want to comment on the moral and human issues raised by the play itself, which make it superbly worth reading. ...
Rating:  Summary: Great Plays - Great Translations Review: First of all, I must say that this is the only translation of the Oedipus cycle that I have read. However, I have read translations of other Greek epics and plays in popular editions, and have found this to be the most readable of them by far.The plays of the Oedipus cycle have been central to western literature ever since Aristotle based his theory of poetics upon Oedipus Tyrannus. The plots of the plays are quite well structured. Of course, if you don't like tragedy, you probably won't like this book either.
Rating:  Summary: Reasonably interesting plot...but too many words!!!!!!!!!!!! Review: First of all...who is Choragos? A person? Well probably...but in the story this character just comes in to the scene...how should we know who it is? And next...in the very first paragraph of this book...why does Oedipus need to say "My children, generations of the living in the line of Kadmos, nursed at his ancient hearth, why have you strewn yourselves before..." like he can't just say "Why are you here?" Yeah...that might just be a little easier! But I know I sound like I am saying I hate this book and it is the worst story I have ever read...but it isn't. And for goodness sakes! Why are there different spellings of the names in the book from others...for example Cliff's Notes... I still cannot figure out how to pronounce half of these names...but it makes it even more difficult to pronounce them with different spellings. The plot is actually kind of interesting...I mean...actually it almost sounds like the topic on an episode of Jerry Springer "My Children Are My Brothers and Sisters" or "Im Married to My Mom"!
Rating:  Summary: Very Readable Review: Fitts translates the original Greek of Sophocles very lyrically: especially evident in the chorus lines, strophe-antistrophe. All three plays move quickly and are understandable in plain English, good for both personal reading and performance. A great intro into classical literature.
Rating:  Summary: Great Work: Translation needs work Review: For anybody who wishes to read Sophocles' Oedipus cycle, the best translation available is definitely that of Paul Roche. However, for what they're worth, Fitts and Fitzgerald have given a fairly accurate though often too swiftly-paced version of Sophocles' great plays. At times, the translation sacrifices accuracy for tersity, and rarely does it reach the poetic excellence that Roche's clearly demonstrates. However, Fitzgerald's translations often require an acquired taste. If you enjoyed his odyssey (I do not), then you may enjoy his translations here as well.
Rating:  Summary: An awesome translation Review: I can't tell if Angry Reader #whatever is for real. He's either a first-rate psychopath or has a very dry sense of humour. Of course if the latter is true, I fear that his tongue-in-cheek review of Oedipus may put off potential readers. The fact is, Oedipus is a classic, a must read, disturbing and unpleasant as it may be.
Rating:  Summary: basic psychology Review: I can't tell if Angry Reader #whatever is for real. He's either a first-rate psychopath or has a very dry sense of humour. Of course if the latter is true, I fear that his tongue-in-cheek review of Oedipus may put off potential readers. The fact is, Oedipus is a classic, a must read, disturbing and unpleasant as it may be.
Rating:  Summary: Good Plot -- Too many words! Review: I had a little trouble figuring who some of the people were. Also, trying to find out how to pronounce their names! When they give two different spellings, it's kind of hard to figure out which way to say it. (i.e. Iocaste, Jocasta) As an Honors English 10 student, I think that 'Oedipus' should be a book that you read when you are a senior or higher, because at times, I was just downright confused. I'm sure Sophocles made it easy for people to read in his time, but with so many different translations, I think the words tend to get jumbled up. So, to anyone wishing to read this book: Good Luck! It is quite interesting and twisted!!
|