<< 1 >>
Rating:  Summary: Rumi's 13th century classic of Sufi spirituality. Review: Jalaluddin Rumi, b. 1205 in Balkh, now Turkestan, d. 1273 was founder of the Mevlevi order of Sufi Dervishes. He was known among followers as "Mevlana" or "Our Master". The Mathnawi, "Song of the Reed" is often referred to as the Koran in Persian, and ranks among the classics of world spiritual literature. A series of 3 volumes, the Mathnawi is an ingenious series of allegories, fables, parables and tales, often no more than a page or two in length. The sprawling scope of the subjects covered include everything from accounts of the famous saints of Islam, Christianity and Judaism; told in symbolic and allegorical form to deeply mystical interpretations of life and a renewed call to faith. The quality of the writing is best described as ecstatic prose verse. They are rich with detail about the cultural life of the period. Rumi dictated the 3 volume series to a scribe, after the loss of his closest friend, guide and spiritual companion, Shams of Tabriz. Shams was a wandering mystic of astonishing accomplishment who came upon Rumi in his mature middle years and through their relationship, helped carry Rumi into further phases of his development. Their bond was so close, it aroused suspicion and finally jealousy among Rumi's followers, who plotted against Shams and eventually had him killed. Rumi was inconsolable. According to the tales, the famous turning of the Whirling Dervishes was invented as a form of meditation and praise to God after the wrenching loss of his spiritual companion. The richly layered stories of the Mathnawi will prove inspirational for the spiritually-inclined of any faith, as well as students of comparative religion, and those open to inner adventures describing the mystical travels of one of the world's greatest, and most literate saints.
Rating:  Summary: Yes Review: Potiential readers should be aware that this is the diffinative English translation of this spiritual classic. It is sometimes referenced by native Farsi speakers because of it's accuracy. However, it is difficult to read. Know that the work required to read this translation will be well rewarded for anyone with a heart.
Rating:  Summary: Yes Review: Potiential readers should be aware that this is the diffinative English translation of this spiritual classic. It is sometimes referenced by native Farsi speakers because of it's accuracy. However, it is difficult to read. Know that the work required to read this translation will be well rewarded for anyone with a heart.
<< 1 >>
|