Home :: Books :: Literature & Fiction  

Arts & Photography
Audio CDs
Audiocassettes
Biographies & Memoirs
Business & Investing
Children's Books
Christianity
Comics & Graphic Novels
Computers & Internet
Cooking, Food & Wine
Entertainment
Gay & Lesbian
Health, Mind & Body
History
Home & Garden
Horror
Literature & Fiction

Mystery & Thrillers
Nonfiction
Outdoors & Nature
Parenting & Families
Professional & Technical
Reference
Religion & Spirituality
Romance
Science
Science Fiction & Fantasy
Sports
Teens
Travel
Women's Fiction
Intro to Haiku : An Anthology of Poems and Poets from Basho to Shiki

Intro to Haiku : An Anthology of Poems and Poets from Basho to Shiki

List Price: $15.00
Your Price: $15.00
Product Info Reviews

<< 1 >>

Rating: 4 stars
Summary: Essential introduction for those interested in haiku
Review: Although Henderson's book is out-of-print (originally published in 1958), and his translations are stylistically out-of-date (i.e., rhymed English haiku), this is an essential, pocket-sized anthology. Henderson intersperses his chronological presentation of haiku, in both transliterized Japanese (romaji) with English translation, by major historical masters with analysis throughout. I am on my second paperback -- the first fell apart from constant use!

Rating: 5 stars
Summary: Masterful Introduction to Haiku
Review: I have rarely encountered better translations of Haiku. Henderson brought the extended meanings of the words across. Double and triple entendres, startling juxtapositions, contextual clues, everything. These are not mere literal translations--they work on multiple levels to extend the meaning of the poetry, to reflect the possible readings by literate Japanese readers.

Poetic translation is an art that requires deep understanding of two languages, poetic heritages, and metaphorical/imagistic libraries. Henderson's translations are unique in their quality.

Rating: 5 stars
Summary: Masterful Introduction to Haiku
Review: I have rarely encountered better translations of Haiku. Henderson brought the extended meanings of the words across. Double and triple entendres, startling juxtapositions, contextual clues, everything. These are not mere literal translations--they work on multiple levels to extend the meaning of the poetry, to reflect the possible readings by literate Japanese readers.

Poetic translation is an art that requires deep understanding of two languages, poetic heritages, and metaphorical/imagistic libraries. Henderson's translations are unique in their quality.


<< 1 >>

© 2004, ReviewFocus or its affiliates