<< 1 >>
Rating:  Summary: The most read and misread of all the Greek tragedies Review: "Oedipus The King" ("Oedipus Rex") is not only the most read of all the Greek tragedies, it is also the most misread of the Greek dramas. The play's reputation exists in part because it was presented as the paragon of the dramatic form by Aristotle in his "Poetics," and it may well be because of that fact that "Oedipus The King" was one of the relatively few plays by Sophocles to be passed down from ancient times. When I have taught Greek tragedies in various classes students have reconsidered the play in terms of key concepts such as harmartia ("tragic error of judgment"), angonrisis ("recognition"), peripeteia ("reversal"), catharsis, etc., and they usually agree this play provides the proverbial textbook examples of these terms.However, I was always bothered by the fact that Sophocles engages in some rather heavy-handed foreshadowing regarding the fact that the play's tragic hero is going to blind himself before the conclusion. The lines were closer to, dare I say, sophomoric humor than eloquently setting up the climax. But then I read something very, very interesting in Homer's "Iliad," where there appears a single reference to Oedipus which suggests that he died in battle. Remember now that Homer's epics were written several hundred years before Sophocles was born and that the Greek playwrights were allowed to take great liberties with the various myths (consider the three different versions of the death of Clytemnestra at the hands of Orestes we have from Sophocles, Euripides and Aeschylus). The Athenian audience would know its Homer, but "Oedipus The King" was a new play. This leads me to advance a very interesting possibility: the Greek audience did not know that Oedipus was going to blind himself. This was a new idea. Jocasta (Iocasta) appears in the "Odyssey" when Odysseus visits Hades, but the only mention of the sin involved is in her marriage to her son, nothing about his being blind. Obviously you will have to make your own judgment about my hypotheses, but I have to think it is at least worth consideration. Still, there is the fact that because even those who do not know the play know the story about the man who killed his father and married his mother, "Oedipus The King" is usually misread by students. Because they know the curse they miss something very important: the curse that the oracle at Delphi tells Oedipus is not the same curse that was told to his parents (you can, to quote Casey Stengel, "look it up"). As in his play "Antigone," where the main character is not the title figure but Creon, Sophocles makes Jocasta more than a mere supporting character in this tragedy. Consequently, while there is no need for me to convince you that "Oedipus The King" is a great play and the epitome of Greek tragedy, I have hopefully given you a couple of things to consider when next you use this play in class. P.S. You can also play the cherubs Tom Lehrer's song for the movie version of "Oedipus The King." That will broaden their horizons in a totally unexpected direction.
Rating:  Summary: An outstanding prose translation of a classic play Review: "Oedipus the King" or Oedipus Rex is the world's first great tragedy. Almost everyone knows the tale of the man who murdered his father and married his own mother. The only question is, which translation do you read? Bernard Knox makes an excellent case for his prose translation of Sophocles classic. This is a version designed for the a filmed version meant for the classroom; as such, it is remarkably smooth and easy to read. There is little poetry left in it; if that is what you seek, look elsewhere. This edition comes with a nice set of introductory essays on the background of the play, the theater, and Sophocles. All in all, a nice little edition.
Rating:  Summary: An outstanding prose translation of a classic play Review: "Oedipus the King" or Oedipus Rex is the world's first great tragedy. Almost everyone knows the tale of the man who murdered his father and married his own mother. The only question is, which translation do you read? Bernard Knox makes an excellent case for his prose translation of Sophocles classic. This is a version designed for the a filmed version meant for the classroom; as such, it is remarkably smooth and easy to read. There is little poetry left in it; if that is what you seek, look elsewhere. This edition comes with a nice set of introductory essays on the background of the play, the theater, and Sophocles. All in all, a nice little edition.
Rating:  Summary: <*.Kill Father, Marry Mother.*> Review: Claimed to be the best of all Greek tragedies, OEDIPUS REX (or OEDIPUS THE KING..."REX" means "KING") by Sophocles is that classic story of the man who was doomed to kill his own father and marry his own mother. Everyone seems to know the basic plot of the story, but how much do you REALLY know? This new translation of OEDIPUS THE KING by Berg and Clay proves to be successful...everything is understandable and rather enjoyable to read too. It's hard to believe that you're actually reading a play. I suggest that you DO NOT read the original version of the play by Sophocles first...you might be discouraged by the difficulty of the language he uses. Instead, start with Berg and Clay's translation...it's so much easier to read, and more importantly, enjoy. I felt that the action and plot was well-woven out, and the story tied together nicely; however, there was one flaw. The ending was too abrupt. Of course, I'm not going to spoil the ending for you now (you'll have to read it yourself) but I WILL tell you that if you're one of those people who hate endings that just leave you hanging, you might not like OEDIPUS THE KING. I had to read OEDIPUS THE KING as an Honors English assignment (and usually what kind of books we have to read for school are good?). Nevertheless, I found the play interesting, but because of the so-abrupt ending with questions still dangling on the end, I give the book 3 stars. (By the way, in no other Greek tragedy are so many questions asked, so be prepared to have your mind boggled by this book!...Have a spiffy day! -Nick Chu
Rating:  Summary: Sophacles' Masterpiece Review: Oedipus has certainly become famous in both the theater as well as in psychology. To just know the Freudian term does not justify the greatness of this play. As Aristotle deems this the "perfect play," which still is valid in todays drama. This particular edition translated by Bernard Knox also includes photos of ancient Greek artwork as well as a head of Sophacles with an introduction to the history of the play. A great read for literature and play lovers!
Rating:  Summary: Oedipus review Review: Oedipus was a weird book to reab, because the plot was all twisted. The characters in the book are nasty. Oedipus kills his father and has two kids with his mother.....
Rating:  Summary: This is a tragedy Review: The central statement of Greek tragedy is that Man can not control his Destiny; that there is an ineluctable Fate, preordained and inescapable. No matter how much the poor humans fight against it, it must be fulfilled. And there is no character as tragic as Oedipus in all literature. In this play, we see Oedipus as a successful man who has become King of Thebes, happily married to an older woman named Iocasta. As the play unfolds, we can feel the proximity of something terrible indeed. When the blind sage Tiresias starts to unfold the true story of Oedipus, we can creepily feel the sheer horror that grips him, as he learns that he has killed his father and married his mother, unknowingly. I have no notice of any other plot that can be described as more tragic than this one. Besides, it is one of the main sources of our culture, as with all true Classics. Oedipus summarizes some of our worst fears and traumas: the need to "kill the paternal figure", the "dependency on our mother", the "impossibility of control external forces that shape our fate". It is horrific and fascinating, and there is simply no way to be indifferent to it.
Rating:  Summary: Naxos recording perhaps a bit too modern Review: The only budget series of audio books and recorded drama comes from Naxos. One of their more recent entries is a very modern version of Sophocles' <Oedipus Rex> in a translation by Duncan Steen. In fact, some might find it a little too modern with its use of idiomatic expressions such as "You can't pin that on me"--which might be taken as an ironic reference to the final horrible deed of the hero. But when the messenger the agonized Oedipus as calling himself a "mother f..." (although he stops at the "f") the effect is far too "modern" for comfort. You see, given a sound recording, we can only assume that the action is taking place in the nearly prehistoric past. I do not know the tone of Sophocles' Greek; but I do read that it is elegant and decorous. Therefore, I can only assume that this translator is doing his source a great injustice. On the other hand, the dialogue MOVES. There is an excitement to this performance, although the Creon of Adam Kotz lacks some force. Michael Sheen is good in the title role, as is Nichola McAuliffe as Jocasta, Heathcote Williams as the Chorus Leader, and John Moffatt as Tiresias and the Narrator at the start of the recording. The Chorus itself is cut down to four voices, but they are handled nicely with stereo separation and are quite comprehensible. The music is meager but effectively used. All in all, a very good if not perfect attempt at making one of the greatest Western plays accessible to a wide audience.
Rating:  Summary: Naxos recording perhaps a bit too modern Review: The only budget series of audio books and recorded drama comes from Naxos. One of their more recent entries is a very modern version of Sophocles' in a translation by Duncan Steen. In fact, some might find it a little too modern with its use of idiomatic expressions such as "You can't pin that on me"--which might be taken as an ironic reference to the final horrible deed of the hero. But when the messenger the agonized Oedipus as calling himself a "mother f..." (although he stops at the "f") the effect is far too "modern" for comfort. You see, given a sound recording, we can only assume that the action is taking place in the nearly prehistoric past. I do not know the tone of Sophocles' Greek; but I do read that it is elegant and decorous. Therefore, I can only assume that this translator is doing his source a great injustice. On the other hand, the dialogue MOVES. There is an excitement to this performance, although the Creon of Adam Kotz lacks some force. Michael Sheen is good in the title role, as is Nichola McAuliffe as Jocasta, Heathcote Williams as the Chorus Leader, and John Moffatt as Tiresias and the Narrator at the start of the recording. The Chorus itself is cut down to four voices, but they are handled nicely with stereo separation and are quite comprehensible. The music is meager but effectively used. All in all, a very good if not perfect attempt at making one of the greatest Western plays accessible to a wide audience.
Rating:  Summary: Not the typical loving marriage! Review: You have to think about love, murder, sex, incest, and self-relinquish. This is not what one might call the typical lifestyle. This is an overall excellant book. Somehow Sophicle's created a story of sex, love, murder, incest, and guilt. One might call it a fight for self awareness. You must admit, after reading this novel you feel a little remorse for the main charcter, Odeipus. I mean, anyone who falls in love with his own mother and kills his father sub-consciously needs pitty. I would recommend anyone to read this book.
<< 1 >>
|