<< 1 >>
Rating:  Summary: Nietzsche and Goethe as aphorists Review: Goethe is solid and sane, often commonplace and down- to- earth. His wisdom does not strike you suddenly like Kafka's definition of poetry an axe breaking through the frozen sea- within. Nietzsche one of the greatest of aphorists surprises, outrages, shocks and wakens you. His aphorisms are read and reread whereas Goethe's maxims are a minor part of his oeuvre. Perhaps this says something about the very nature of the ' aphorism' about the need for to strike us with a force calm serene Olympian Goethe- like wisdom lacks.
Rating:  Summary: Essential reading (but this translation is not too good) Review: I say this is essential reading, but this is more true for someone familiar with Goethe. This is not to say that the casual reader will not find something of value, but 'Maxims and Reflections' is as much a reflection of Goethe and what he held true and interesting, as it is a collection of "wise sayings."I think it would be helpful to a potential reader to review here some of the Maxims and Reflections, with comments. Some are simplistic: "Behaviour is a mirror in which everyone shows his image." Some are interesting, and one will see the truth in them upon some reflection. These may not really educate, but they are interesting in themselves: "There is something horrifying about a man of outstanding excellence of whom stupid people are proud." Some are statements of what most of us would agree with easily, but they are important because they shed light upon the man and his concerns. For example, we often see how concerned he is with certain kinds of people being dangerous: "Fools and intelligent people are equally undamaging. Half-fools and half-sages, these are the most dangerous of all." Some are incomprehensible: "Work makes the journeyman." Some are enigmatic, at least to me: "Wisdom is to be found only in truth." Some are observations that are not too profound but which will serve as food for thought: "Human nature needs to be numbed from time to time, but without being put to sleep; hence smoking, spirits, opiates." Some are simply personal beliefs, and we need to know that Goethe beleived such-and-such a thing: "Painting and tattooing the body is a return to animality." Some are profound truths or observations, and will serve as food for a lot of thought: "Time is itself an element." "Mysteries do not as yet amount to miracles." "Truth is contrary to our nature, not so error, and this for a very simple reason: truth demands that we should recognize ourselves as limited, error flatters us that, in one way or another, we are unlimited." In this last one, for example, we get an idea about the kind of simple, pragmatic reasoning the great man often employed. Some are statements by others, in other languages, and it is an interesting exercise to try and see why the great man included these in the Maxims and Reflections: " L'amour est un vrai recommenceur. [Love is truly a new beginning.] " Some are classic maxims, which are oft-quoted, even today: "There is nothing more dreadful than active ignorance." This example also serves to show that the translation is really bad in places: that phrase *really* deserves to be translated "ignorance in action". And some are difficult to comprehend - but when makes the effort, they turn out to be absolute gems: "The first and last thing demanded of genius is love of truth."
Rating:  Summary: Disappointing Review: I was very disappointed in the quality of this book; I guess it goes to show that genius in other fields of literature and art do not necessarilly translate into writing effective aphorisms. Many of Goethe's reflections included here lack any punch--there is nothing unexpected in them, no new way of seeing things or flash of insight. Many of the statements that he seemed proud of seemed to be obvious or uninteresting to me. Many others concerned Goethe's peculiar (and incorrect) view of science. As an ex-scientist I found these, in general, to more exasperating than enlightening. Many of the reflections were rather long and rambling, lacking the tightness and economy that characterizes the best aphorisms. As a final complaint, many of the maxims are not really individual thoughts at all. Instead Goethe simply broke up longer arguments into individual sentences and gave them each their seperate number as if they were stand-alone maxims. Overall, I found little that was memorable or stimulating in this book. Perhaps the lack is in me ("When a book and a head collide and a hollow sound ensues, must it always come from the book?"--Anton Kuh); maybe I simply don't have an affinity for Goethe's thought. But I wouldn't recommend this book. Instead pick up a work by one of the true masters of the form: Nietzsche, Lichtenberg, and La Rochefoucauld.
Rating:  Summary: Extremely Dry Review: This is my first Goethe reading, and I was very unimpressed. I was turned on to Goethe after reading a couple insightful quotes used in articles, but found the book to be incredibly dry and uninspiring...not to mention below expectations for one of the most highly regarded German writers of all times. Puzzled, I found the quote that encouraged me to read Goethe in the first place... "No one is more hopelessly enslaved, than the person who falsely believes he is free." Not bad, right? Right...but this translation was from the *article* I read, not the book/translation being reviewed. In the book/translation being reviewed, the quote read as follows... "No one is more a slave that the one who thinks he is free without being free." Wow! Just flows off the tongue. Don't we think that a master of the German language would use stronger language? Wouldn't we expect verbage more similar to the former rather than the latter example? Wouldn't we expect one of the greatest writers of all time to paint a gripping visual rather than dribble out some wisdom? I think so. I'm going to go out on a limb and trust centuries of readers and critics. 300 years can't be wrong. The stark difference b/w the two examples leads me to believe that the translation we are reviewing is either very poor, or very literal. I am by no means a German authority (I have enough trouble with English) and I haven't researched this enough to draw any other conclusions, but I HAVE to give Goethe the benefit of the doubt. I think a different translation may be more moving.
Rating:  Summary: Extremely Dry Review: This is my first Goethe reading, and I was very unimpressed. I was turned on to Goethe after reading a couple insightful quotes used in articles, but found the book to be incredibly dry and uninspiring...not to mention below expectations for one of the most highly regarded German writers of all times. Puzzled, I found the quote that encouraged me to read Goethe in the first place... "No one is more hopelessly enslaved, than the person who falsely believes he is free." Not bad, right? Right...but this translation was from the *article* I read, not the book/translation being reviewed. In the book/translation being reviewed, the quote read as follows... "No one is more a slave that the one who thinks he is free without being free." Wow! Just flows off the tongue. Don't we think that a master of the German language would use stronger language? Wouldn't we expect verbage more similar to the former rather than the latter example? Wouldn't we expect one of the greatest writers of all time to paint a gripping visual rather than dribble out some wisdom? I think so. I'm going to go out on a limb and trust centuries of readers and critics. 300 years can't be wrong. The stark difference b/w the two examples leads me to believe that the translation we are reviewing is either very poor, or very literal. I am by no means a German authority (I have enough trouble with English) and I haven't researched this enough to draw any other conclusions, but I HAVE to give Goethe the benefit of the doubt. I think a different translation may be more moving.
Rating:  Summary: Aphoristic Genius Review: This small book has held more inspiration and caused me to pause and reflect more than any other I have read. I find myself circling the number preceding the most poignant passages so I can return to them at a later time of need. It is as essential as the works of the great philosophers.
<< 1 >>
|