Arts & Photography
Audio CDs
Audiocassettes
Biographies & Memoirs
Business & Investing
Children's Books
Christianity
Comics & Graphic Novels
Computers & Internet
Cooking, Food & Wine
Entertainment
Gay & Lesbian
Health, Mind & Body
History
Home & Garden
Horror
Literature & Fiction
Mystery & Thrillers
Nonfiction
Outdoors & Nature
Parenting & Families
Professional & Technical
Reference
Religion & Spirituality
Romance
Science
Science Fiction & Fantasy
Sports
Teens
Travel
Women's Fiction
|
 |
THE BURN (Late Sixties--Early Seventies) |
List Price: $10.95
Your Price: |
 |
|
|
Product Info |
Reviews |
<< 1 >>
Rating:  Summary: Proof that Russians are as oversexed as we are... Review: "The Burn" attempts to be an encompassing, surreal novel about life in Russia during the 60s and 70s, but instead, the book has a confusing narrative that muddles who is speaking. Characters that are one dimensional and are interested only in sex. Aksenov includes at least 10 graphic depictions of sex in this 528 page overblown novel. It earned 2 stars instead of one because parts were quite amusing, and told the truth, and I do give him credit for that, but I cannot give him more than that, because I did not enjoy reading this massive novel at all.
Rating:  Summary: Proof that Russians are as oversexed as we are... Review: "The Burn" attempts to be an encompassing, surreal novel about life in Russia during the 60s and 70s, but instead, the book has a confusing narrative that muddles who is speaking. Characters that are one dimensional and are interested only in sex. Aksenov includes at least 10 graphic depictions of sex in this 528 page overblown novel. It earned 2 stars instead of one because parts were quite amusing, and told the truth, and I do give him credit for that, but I cannot give him more than that, because I did not enjoy reading this massive novel at all.
Rating:  Summary: is it possible? Review: Thomas Pynchon is the first writer that springs to mind after reading the first few pages of The Burn. Then slowly you discover that this incredibly eclectic panoply resonates with Laurence Sterne, James Joyce, J.P.Donleavy, John Barth, Ken Kesey, Phillip Roth, Saul Bellow. The Burn is undoubtedly the first truly serious effort by a major contemporary Russian classic to transcend the constraints of culture topologies and hermeneutics pushing the translator's job into the realm of the impossible. Should it be "translation proper", or "transmutation", or "partial tranformation" or some symbiotic balance between the three? To what extent the attainment of this serendipity could be enhanced by total immersion and participant observation? A simple example. In the first chapter of The Master and Margarita thirsty Berlioz accompanied by the poet approach a kiosk and are offered a lukewarm fruit lemonade. So far so good. Then Bulgakov writes: suddenly both were overwhelmed by the smell of a barbershop(translation is mine). Images and associations of what barbershop does it invoke? Downtown Moscow beauty parlors and saloons today are redolent with Estee Lauder and Ralph Lauren, so what does the reference really connote, could it be just skipped as something of marginal significance or even complete irrelevance? Indeed, the barbershops with cheap cologne that smelled like fruit lemonade have long been gone, but I still remember the tonsorial establishments of the early fifties and that provides an olfactory input to supplement and augment the semantics. This builds a springboard for free association whose crazy kaleidoscope takes me on a journey down the memory lane, and bingo, here I am ensconced in a chair in a barbershop that smells like Bulgakov's lemonade. The Burn is undoubtedly, a colossal enterprise,it's cerebral, witty, hilarious, extraordinarily elegant and scandalously bawdy, a seminal book by all standards. I have yet to read its English translation by the impeccable Michael Glenny to compare notes, so to speak. However I have a strong suspicion that no matter how brilliant the translation, only a reader possessing the highest level of cross-cultural literacy could make a connection. Which brings me to another interesting point, Conrad and Nabokov both wrote in English. Nabokov once made an interesting comment in an interview, he said(this is not a quote, just a paraphrase) that he could write a perfect description of a sunset or a crawling insect, however the problems arose if he were to ask directions to the nearest convenience store. The proverbial barbershop again!
Rating:  Summary: The "V" of Russian Literature Review: While few fictional books stand the weather of time (in this case, the Cold War, its thawing before then warming into something entirely new), Vasily Aksyonov's "The Burn" has manaaged to, and I expect will always, endure. The author, whose mother was the famous and very courageous Elena Ginsburg who wrote of her prison experiences ("Journey into the Whirlwind"), was trained as a medical doctor and had merged into literary circles, encountering virtually everyone from Steinbeck to the Metropol before being personally exiled by Brehznev. In short, he is a Giant, a prospective for the Nobel. This book long considered his magnus opus, chronicles a group of friends, their experiences in the former Soviet Union and combines jazz, science, politics and very large questions. Astonishingly, it has most often been compared to Pynchon's "V" and, as such, the author writes in a very western and post-modern manner; if Gogol had endured the Cold War and completed his "Dead Souls" series this might be something of what it would appear. This book soared as a bombshell upon its release (its own screaming across the sky heard far), and should be immediately acquired by anyone interested in Russian literature.
Rating:  Summary: The "V" of Russian Literature Review: While few fictional books stand the weather of time (in this case, the Cold War, its thawing before then warming into something entirely new), Vasily Aksyonov's "The Burn" has manaaged to, and I expect will always, endure. The author, whose mother was the famous and very courageous Elena Ginsburg who wrote of her prison experiences ("Journey into the Whirlwind"), was trained as a medical doctor and had merged into literary circles, encountering virtually everyone from Steinbeck to the Metropol before being personally exiled by Brehznev. In short, he is a Giant, a prospective for the Nobel. This book long considered his magnus opus, chronicles a group of friends, their experiences in the former Soviet Union and combines jazz, science, politics and very large questions. Astonishingly, it has most often been compared to Pynchon's "V" and, as such, the author writes in a very western and post-modern manner; if Gogol had endured the Cold War and completed his "Dead Souls" series this might be something of what it would appear. This book soared as a bombshell upon its release (its own screaming across the sky heard far), and should be immediately acquired by anyone interested in Russian literature.
<< 1 >>
|
|
|
|