Home :: Books :: Literature & Fiction  

Arts & Photography
Audio CDs
Audiocassettes
Biographies & Memoirs
Business & Investing
Children's Books
Christianity
Comics & Graphic Novels
Computers & Internet
Cooking, Food & Wine
Entertainment
Gay & Lesbian
Health, Mind & Body
History
Home & Garden
Horror
Literature & Fiction

Mystery & Thrillers
Nonfiction
Outdoors & Nature
Parenting & Families
Professional & Technical
Reference
Religion & Spirituality
Romance
Science
Science Fiction & Fantasy
Sports
Teens
Travel
Women's Fiction
Selected Poems and Prose of Paul Celan

Selected Poems and Prose of Paul Celan

List Price: $17.95
Your Price: $12.21
Product Info Reviews

<< 1 >>

Rating: 5 stars
Summary: Very good bilingual edition
Review: Paul Celan is now considered one of the great postwar poets, perhaps the greatest poet to come out of the Holocaust, and the 2nd most influential German poet after Rilke. His most famous poem, "Todesfuge" (Deathfugue) is considered the most important poem on the Holocaust.

But beyond all that hyperbolic praise lies a poet who defies easy description, whose poetry is both demanding, difficult, beautiful and lyrical, and who deserves to be read by a wider audience.

Felstiner provides us with one of the 2 best bilingual editions of Celan's most important work (the other is by Michael Hamburger), and supplements it with a very well written introduction and translations of Celan's most important prose writings, including the Buchner speech "The Meridian". These prose pieces will be essential for students of Celan, and cast an important light on the poems.

The translations of the poems themselves are quite good, and at times brilliant, such as the innovative way that Felstiner translates "Deathfugue," subtly interweaving the original German more and more in the repetitions of the chorus until the poem ends with two lines entirely in German. The effect is chilling. Felstiner deserves the translation award he won for this book solely on the basis of this one poem, which shocked me anew when I read it in his English translation.

If you are unfamiliar with Celan up to now, this is a good place to start. If you are already an admirer of Celan's poems, this will be a welcome addition to your library. See also Felstiner's biography on Celan, "Paul Celan: Poet, Survivor, Jew".

Rating: 2 stars
Summary: disappointed
Review: Poetry is the most difficult writing to translate. Since it is impossible to retain the content, psychic distance, syntax, and rhytmn, the translation of poetry is about sacrifices. I found Felstiner sacrificed meaning far too often in his admittedly admirable attempt to keep the rhyme scheme, etc. The problem with his approach is that he ends up writing words that are not Celan's. (If the reader doesn't know German, then the translator can get away with this). Having returned his book to the bookstore, I am still in search of a translation that I find true to the original. anyone recommend another?

Rating: 5 stars
Summary: bloody snow poems
Review: This is a great, highly satisfying translation of the poetry of a tortured genius whose voice rang through holocaust death camps into 21st century living rooms. The metaphors of Celan are of tragic acuity, & his tropes & experiments will keep you awake at night. He didn't write to avoid the real world. He wrote so that he could clench in his sore fists the very world that clenched him in its. The prose selections at the end of the book, speeches he gave, are also very, very interesting & provide a different angle by which to view his great mind, of how he spoke when not funneling the thinking into a certain art.


<< 1 >>

© 2004, ReviewFocus or its affiliates