Rating:  Summary: Finally, a translation that makes sense! A must own. Review: Dr. Stern is to be congratulated. Finally, a translation that makes sense of the "Old" and the "New" Testaments. It's like reading the bible for the first time, and revealing the "true" faith given in scripture...
Rating:  Summary: Much closer to the first century origins... Review: I highly reccommend this book, the Complete Jewish Bible, and the Jewish New Testement Commentary, all by Stern.It is in intriguing peculiarity of Western European and American cultural bias that so many people reviewing this product on Amazon.com write that other editions, such as the Authorized Version of the KJV, are "more reliable." What arrogance! To presume that an outdated English translation of the original Hebrew and Greek is somehow MORE authoritative is laughable when you consider the KJV translators were living 1,500 years after the time the New Testement was written, and by a group of men who were, primarily, antiSemitic Christians. It is important to remember that the New Testement was a product of first century Jews (just as our Messiah was a first century Jew). So you must ask yourself, who is more reliable to turn to when seeking to understand the mind of first century Jewish authors... a 20th century Jew, or a bunch of 15th century antiSemites? This is not meant as an attack upon Christians or even the KJV translators, but simply a challenge to divorce oneself from the cultural bias, completely baseless, that the KJV translation is somehow flawless, holy and uniquely inspired. It is not. Stern makes no pretensions of this edition of the New Testement being the result of a "committee of translators" as one reviewer on here charged. He freely admits it is solely his own work. But does single-authorship of a translation make it less valid? If so, perhaps King David, Moses, Paul and other Bible authors should never have set pen to paper without calling together a meeting of all the Biblical apostles. Now, I'll admit the tone of this review is a bit combative, but I was reacting primarily to certain other reviewers. Do not let that affect how you approach this fine work; although he is the sole author, Stern's Jewish New Testement has its basis in millenia of Jewish thought and really does away with some "commonly accepted truths" embraced by Christians worldwide that are actually textual misunderstandings lost over the centuries due to the widening crevice separating Christians from the Jewish roots of their faith. Definitely worth your time and serious study.
Rating:  Summary: Christians: the prodigal sons and daughters. Review: Let's go back to our FATHER's home, the house where our elder brother has never left. Let's make our brother jealous as our FATHER commands by using the Hebraic names and terms instead of the Hellenistically transliterated names and terms. Yeshua was never called Jesus, Jezus, Esus, Isis or whatever. The name has it's meaning. There are too much Hellenistically distorted commentaries all over the world. If you truly want to understand the BIBLE, you should be open-minded, and listen to the people who are familiar to the hebraic customs.
Rating:  Summary: Very Good Review: Stern's "Jewish NT" is an excellent **supplement** to more authoritative translations (i.e., the Authorized Translation). His comments are excellent, but you should be aware that this is NOT a translation performed by a team of professional linguists. Use the book as an aide for other Bible reading.
Rating:  Summary: Very Good Review: Stern's "Jewish NT" is an excellent **supplement** to more authoritative translations (i.e., the Authorized Translation). His comments are excellent, but you should be aware that this is NOT a translation performed by a team of professional linguists. Use the book as an aide for other Bible reading.
Rating:  Summary: JEWISH NEW TESTAMENT Review: THE JEWISH NEW TESTAMENT MAKES A WONDERFUL ADDITION TO OUR FAMILY SPIRITUAL LIBRARY. IT IS A WONDERFUL, AUTHENTIC TRANSLATION OF THE NEW TESTAMENT. THE HEBREW LANGUAGE BRINGS TEARS TO MY EYES AS I PICTURE JESUS AND THE DISCIPLES AND ALL THE TOWNS THEY TRAVELED TO. OUR 10 YEAR OLD GRANDAUGHTER, ARIEL JOINED US FOR A BIBLE STUDY TONIGHT AND WAS SPELL-BOUND BY THE LANGUAGE.
Rating:  Summary: Essential New Testmt translation reflecting Jewish heritage Review: The title sounds like an oxymoron. Isn't the New Testament what *separates* Jews and Christians? Stern offers this important work as
proof that it's not true.
The Messiah of the New Testament was Jewish,
and his teaching was Jewish. Stern, by
providing a translation which emphasizes rather
than obscures this heritage, demonstrates
that: a) Those Christians who feel
uncomfortable with Jewish culture and theology
will miss important truths and principles; and b)
The New Testament is not an unfriendly book
to the Jewish people, culture, or religiion.
I believe the original authors would have been
more comfortable with this translation than with most others available today. Proper names are
rendered with a more Hebrew transliteration,
rather than the mangled Anglicizations we've
become accustomed to. Phraseology is used
which highlights the cultural context of the
time. It's like reading the New Testament for the
first time!
A mini glossary is given on each page for
readers unfamiliar with the Hebrew names
or phrases. Easy to read. Accessible to all.
An essential work.
Rating:  Summary: Essential New Testmt translation reflecting Jewish heritage Review: The title sounds like an oxymoron. Isn't the New Testament what *separates* Jews and Christians? Stern offers this important work asproof that it's not true. The Messiah of the New Testament was Jewish,and his teaching was Jewish. Stern, byproviding a translation which emphasizes ratherthan obscures this heritage, demonstratesthat: a) Those Christians who feeluncomfortable with Jewish culture and theologywill miss important truths and principles; and b)The New Testament is not an unfriendly bookto the Jewish people, culture, or religiion. I believe the original authors would have beenmore comfortable with this translation than with most others available today. Proper names arerendered with a more Hebrew transliteration,rather than the mangled Anglicizations we'vebecome accustomed to. Phraseology is usedwhich highlights the cultural context of thetime. It's like reading the New Testament for thefirst time! A mini glossary is given on each page forreaders unfamiliar with the Hebrew namesor phrases. Easy to read. Accessible to all.An essential work.
Rating:  Summary: An extremely misleading translation Review: This is a horrible translation. Not only are words added to the original Greek but the meanings of the passages are changed. For example, compare the New Revised Standard Version (NRSV) of Ephesians 2:11-16 with the Jewish New Testament. Pay close attention to what happens to the meaning of the passage in CAPS: NRSV: "So then, remember that at one time you Gentiles by birth, called 'the uncircumcision' by those who are called 'the circumcision' - a physical circumcision made in the flesh by human hands - remember that you were at that time without Christ, being aliens from the commonwealth of Israel, and strangers to the covenants of the promise, having no hope and without God in the world. But now in Christ Jesus you who once were far off have been brought near by the blood of Christ. For he is our peace; in his flesh he has broken down the dividing wall, that is, the hostility between us. HE HAS ABOLISHED THE LAW WITH ITS COMMANDMENTS AND ORDINANCES, that he might create in himself one new humanity in place of the two, thus making peace, and might reconcile both groups to God in one body through the cross, thus putting to death that hostility through it" Jewish New Testament: Ephesians 2:11-16 Therefore, remember your former state: you Gentiles by birth-called the Uncircumcised by those who, merely because of an operation on their flesh, are called the Circumcised - at that time had no Messiah. You were estranged from the national life of Israel. You were foreigners to the covenants embodying God's promise. You were in this world without hope and without God. But now, you who were once far off have been brought near through the shedding of the Messiah's blood. For he himself is our shalom-he has made us both one and has broken down the m'chitzah which divided us BY DESTROYING IN HIS OWN BODY THE ENMITY OCCASIONED BY THE TORAH, WITH ITS COMMANDS SET FORTH IN THE FORM OF ORDINANCES. He did this in order to create In union with himself from the two groups a single new humanity and thus make shalom, and in order to reconcile to God both in a single body by being executed on a stake as a criminal and thus killing in himself that enmity. Did you catch that? The NRSV says that Jesus "abolished the LAW with its commandments and ordinances". The Jewish New Testament says that he destroyed "in his own body the ENMITY occasioned by the Torah". It doesn't even mention that the law has been abolished with its "commandments and ordinances". However, that's what the original Greek says! What a completedly disingenuous translation.
Rating:  Summary: Excellent dynamic equivalent! Review: This is Dr. Stern's own translation of the UBS 3rd edition Greek text into a dynamic equivalent English text, which is sensitive to Jewish (and Yiddish!) expressions and culture. It expresses a unique theological apologetic of modern Messianic Jewish concerns and is an attempt to combat classical Christian translations of Paul's unique theological creations such as "[h]upo nomon" which expresses the unbeliever's relation to the Torah. I highly recommend this excellent edition and even his final "Complete Jewish Bible."
|